Verndun og sjálfbær nýting líffræðilegrar fjölbreytni hafsins utan lögsögu ríkja

Conservation and Sustainable Use of Marine Biological Diversity Beyond National Jurisdiction

Lög nr. 86/2025 · Samþykkt 2025-12-12 · utanríkisráðherra
environment marine fisheries

Almenn ákvæði

1. gr. Markmið

Markmið laga þessara er að tryggja verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja til lengri og skemmri tíma með skilvirkri framkvæmd hafréttarsamnings Sameinuðu þjóðanna og undirsamninga hans, sér í lagi samningsins undir hafréttarsamningi Sameinuðu þjóðanna um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja.

States the Act's purpose: to ensure conservation and sustainable use of marine biological diversity in areas beyond national jurisdiction through effective institutional arrangements.

2. gr. Gildissvið

Lög þessi gilda um starfsemi sem lýtur íslenskri lögsögu eða stjórn á svæðum utan lögsögu ríkja, eins og leiðir af samningnum undir hafréttarsamningi Sameinuðu þjóðanna um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja og að því leyti sem það stangast ekki á við lögsögu annars ríkis. Lög þessi gilda ekki um starfsemi Landhelgisgæslu Íslands nema ákvæði I. og II. kafla. Ákvæði II. kafla eiga við um: starfsemi skipa, loftfara, annarra farartækja, mannvi…

Defines the Act's scope: it applies to activities subject to Icelandic jurisdiction or control in areas beyond national jurisdiction, pursuant to the BBNJ Agreement under UNCLOS.

8. gr.

Ákvæði III. kafla eiga við um starfsemi skipa, loftfara og annarra farartækja, mannvirkja eða annars sem lýtur íslenskri lögsögu eða stjórn á svæðum þar sem svæðisbundin stjórnunarúrræði, þ.m.t. vernduð hafsvæði eða neyðarráðstafanir, eru í gildi samkvæmt ákvæðum kaflans. Ákvæði IV. kafla eiga við um mat á umhverfisáhrifum vegna fyrirhugaðrar starfsemi á svæðum utan lögsögu ríkja sem lýtur íslenskri lögsögu eða stjórn, sem og um reglubundið eftirlit og eftirfylgni með starfsemi sem íslensk stjór…

Chapter III provisions apply to activities of vessels, aircraft, and other craft or structures subject to Icelandic jurisdiction on the high seas and the international seabed area.

3. gr.

Orðskýringar. Í lögum þessum er merking eftirfarandi hugtaka sem hér segir: Ábyrgðaraðili nýtingar: Einstaklingur sem ber meginábyrgð á nýtingu erfðaauðlinda sjávar sem safnað er á svæðum utan lögsögu ríkja eða stafrænum raðupplýsingum um slíkar erfðaauðlindir. Ábyrgðaraðili söfnunar: Einstaklingur sem ber meginábyrgð á vísindalegum eða tæknilegum þáttum söfnunar sem heyrir undir þessi lög. Erfðaauðlindir sjávar: Hvers kyns efni úr sjávargróðri, -dýrum og -örverum eða efni af öðrum uppruna sem h…

Provides definitions of key terms including responsible party for utilization, digital sequence information on marine genetic resources, marine genetic resources, area-based management tools, and others.

6. gr. Svæðisbundið stjórnunarúrræði:

Úrræði, þ.m.t. verndað hafsvæði, fyrir landfræðilega afmarkað svæði þar sem einum eða fleiri geirum eða starfsemi er stjórnað í þeim tilgangi að ná fram sérstökum markmiðum um verndun og sjálfbæra nýtingu í samræmi við samninginn undir hafréttarsamningi Sameinuðu þjóðanna um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja. Söfnun: Söfnun erfðaauðlinda sjávar á svæðum utan lögsögu ríkja eða sýnataka úr þeim. Upplýsingamiðlunarkerfið: Stafrænt kerfi með …

Defines area-based management tools, including marine protected areas, as geographically defined areas where activities are managed to achieve specific conservation and sustainable use objectives.

4. gr. Meginreglur og nálganir

Skýra skal lög þessi og reglugerðir sem á þeim byggjast, eftir því sem við á, til samræmis við þær meginreglur og nálganir sem kveðið er á um í

Authorizes ministerial regulations for implementation.

7. gr.

samningsins undir hafréttarsamningi Sameinuðu þjóðanna um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja.

Cross-reference to the BBNJ Agreement under UNCLOS on the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond national jurisdiction.

Erfðaauðlindir sjávar utan lögsögu ríkja

5. gr. Skilyrði um nýtingu í friðsamlegum tilgangi

Starfsemi er varðar erfðaauðlindir sjávar og stafrænar raðupplýsingar um erfðaauðlindir sjávar frá svæðum utan lögsögu ríkja skal einungis fara fram í friðsamlegum tilgangi.

Activities involving marine genetic resources and digital sequence information from areas beyond national jurisdiction shall be conducted exclusively for peaceful purposes.

6. gr. Tilkynningarskylda vegna fyrirhugaðrar söfnunar

Þegar söfnun er fyrirhuguð skal ábyrgðaraðili hennar sjá til þess að eftirfarandi upplýsingar séu tilkynntar til upplýsingamiðlunarkerfisins eins fljótt og auðið er, eigi síðar en sex mánuðum áður en söfnun hefst: eðli og markmið söfnunarinnar, þ.m.t. allar rannsóknaráætlanir sem söfnunin er hluti af, viðfangsefni rannsóknarinnar eða, ef það er þekkt, þær erfðaauðlindir sjávar sem kanna á eða safna og tilgangurinn með söfnun slíkra auðlinda, þau landfræðilegu svæði þar sem söfnunin á að fara fra…

Before collection, the responsible party must notify the information-sharing mechanism with specified details including the nature, location, timing, and methods of the planned collection.

7. gr. Tilkynningarskylda eftir söfnun

Þegar söfnun hefur farið fram skal ábyrgðaraðili sjá til þess að sýni af þeim erfðaauðlindum sjávar sem safnað var verði afhent til varðveislu á opinberu gagna- eða sýnasafni án endurgjalds. Ef stafrænar raðupplýsingar eru unnar úr erfðaauðlindum sjávar sem safnað var skal ábyrgðaraðili söfnunar einnig sjá til þess að þær séu skráðar í gagnagrunn sem uppfyllir skilyrði 2. og 3. mgr.

After collection, the responsible party must deposit samples in a public repository and register digital sequence information in a publicly accessible database.

9. gr.

Afhending sýna og skráning stafrænna raðupplýsinga, eftir því sem við á, skal eiga sér stað eins fljótt og auðið er og eigi síðar en einu ári eftir að söfnun lýkur. Ábyrgðaraðili söfnunar skal, eins fljótt og upplýsingar eru tiltækar og eigi síðar en einu ári eftir að söfnun lauk, tilkynna eftirfarandi upplýsingar til upplýsingamiðlunarkerfisins ásamt stöðluðu BBNJ-lotuauðkenni: opinbera gagna- eða sýnasafnið eða gagnagrunninn þar sem stafrænar raðupplýsingar um erfðaauðlindir sjávar eru eða ver…

Deposit and registration must occur as soon as possible and no later than one year after collection is completed, with additional reporting requirements.

6. gr.

Afrit af tilkynningu skv. 2. mgr. skal sent Umhverfis- og orkustofnun.

Minor technical amendment.

8. gr. Nýting erfðaauðlinda sjávar

Þegar nýting erfðaauðlinda sjávar sem safnað var á svæðum utan lögsögu ríkja eða stafrænna raðupplýsinga um slíkar erfðaauðlindir fer fram skal ábyrgðaraðili nýtingar, eigi síðar en þremur árum eftir að nýting hefst, tryggja að: sýni af erfðaauðlindum sem nýtingin nær til séu varðveitt á gagna- eða sýnasafni sem er aðgengilegt almenningi og uppfyllir skilyrði

When utilizing marine genetic resources or their digital sequence information from areas beyond national jurisdiction, the responsible party must notify the information-sharing mechanism.

9. gr. , ásamt stöðluðu BBNJ-lotuauðkenni þar sem það liggur fyrir,

stafrænar raðupplýsingar sem nýtingin nær til séu skráðar í gagnagrunn sem er almenningi aðgengilegur og uppfyllir skilyrði

Requires digital sequence information used in utilization to be registered in a publicly accessible database meeting the conditions of the Agreement.

9. gr. , ásamt stöðluðu BBNJ-lotuauðkenni þar sem það liggur fyrir

Þegar nýting skv. 1. mgr. leiðir til afraksturs skal ábyrgðaraðili nýtingar skrá eftirfarandi upplýsingar hjá Umhverfis- og orkustofnun: hvar afrakstur nýtingarinnar er að finna, svo sem útgefið efni, veitt einkaleyfi og vörur sem þróaðar hafa verið, þar sem það á við, upplýsingar um fyrri tilkynningu til upplýsingakerfisins eftir söfnun á þeim erfðaauðlindum sjávar sem nýtingin tekur til, hvar upprunalega erfðaefnið eða sýnið sem nýtingin byggist á er varðveitt, fyrirhugað fyrirkomulag á aðgang…

When utilization produces outcomes, the responsible party must register specified information with the Environment and Energy Agency, including outputs, patents, and commercialization details.

9. gr. Gagna- eða sýnasöfn og gagnagrunnar

Gagna- eða sýnasöfn, þ.m.t. opinber gagna- eða sýnasöfn, skulu tryggja að erfðaauðlindir sjávar frá svæðum utan lögsögu ríkja séu: auðkenndar sem upprunnar frá svæðum utan lögsögu ríkja, skráðar í samræmi við alþjóðlega viðurkenndar starfsvenjur, merktar með stöðluðu BBNJ-lotuauðkenni, þar sem það liggur fyrir. Gagnagrunnar skulu tryggja að stafrænar raðupplýsingar um erfðaauðlindir sjávar frá svæðum utan lögsögu ríkja séu: auðkenndar sem upprunnar frá svæðum utan lögsögu ríkja, skráðar í samræm…

Repositories and databases holding marine genetic resources from beyond national jurisdiction must ensure proper identification, open access, and compliance with the Agreement's terms.

Ákvarðanir ráðstefnu samningsaðilanna um deilingu peningalegs ávinnings af nýtingu. Ráðherra sem fer með málefni rannsókna og skráningar upplýsinga um náttúru hafsins og hafsbotnsins er heimilt að setja reglugerðir um framkvæmd ákvarðana ráðstefnu samningsaðilanna um deilingu peningalegs ávinnings af nýtingu erfðaauðlinda sjávar, og stafrænna raðupplýsinga um erfðaauðlindir sjávar, á svæðum utan lögsögu ríkja. Reglugerðir skv. 1. málsl. skulu settar að höfðu samráði við ráðherra sem fer með utan…

Implements decisions of the Conference of the Parties on sharing monetary benefits from utilization. The minister may set regulations on benefit-sharing arrangements.

Svæðisbundin stjórnunarúrræði

1. gr. Framkvæmd svæðisbundinna stjórnunarúrræða

Ráðherra sem fer með málefni hafréttar og hafsins á alþjóðavettvangi er heimilt að setja reglugerðir til að framfylgja ákvörðunum ráðstefnu samningsaðilanna um svæðisbundin stjórnunarúrræði. Reglugerð getur kveðið á um bann við allri starfsemi og mengun, sem og um skilyrði fyrir starfsemi á viðkomandi svæði og nýtingu auðlinda þess. Að því leyti sem svæðisbundið stjórnunarúrræði snýr að fiskveiðum skal því framfylgt í samræmi við lög um fiskveiðar utan lögsögu Íslands. Reglugerðir sem mælt er fy…

Authorizes the minister responsible for maritime affairs to issue regulations implementing decisions of the Conference of the Parties on area-based management tools and marine protected areas.

Mat á umhverfisáhrifum

2. gr. Skilgreining á framkvæmdaraðila og leyfisveitanda

Framkvæmdaraðili samkvæmt þessum kafla er sá einstaklingur eða lögaðili sem hyggst hefja framkvæmd eða starfsemi sem fellur undir þennan kafla. Leyfisveitandi samkvæmt þessum kafla er það stjórnvald sem lögum samkvæmt veitir leyfi fyrir starfsemi eða annast reglubundið eftirlit eða eftirfylgni með henni. Þar sem lög og reglugerðir kveða ekki á um leyfisveitanda með tiltekinni starfsemi skal ráðherra sem viðkomandi málefni heyrir undir gegna hlutverki leyfisveitanda.

Defines 'developer' as any person or entity intending to undertake activities subject to environmental impact assessment, and 'licensing authority' as the agency issuing the relevant permit.

3. gr. Starfsemi háð mati á umhverfisáhrifum

Ef áhrif fyrirhugaðrar starfsemi á umhverfi hafsins kunna að verða meiri en einungis minni háttar eða skammvinn eða áhrif starfseminnar eru óþekkt eða torskilin skal Skipulagsstofnun taka ákvörðun um matsskyldu skv.

Requires environmental impact assessment if proposed activities may have more than minor or transient effects on the marine environment, or if their effects are unknown or poorly understood.

4. gr.

Fyrirhuguð starfsemi er matsskyld ef gildar ástæður eru til að ætla að hún kunni að valda umtalsverðri mengun eða verulegum og skaðlegum breytingum á umhverfi hafsins. Fyrirhuguð starfsemi innan íslenskrar mengunarlögsögu er þó einungis matsskyld samkvæmt þessari grein ef líklegt er að slíkra áhrifa verði vart á svæðum utan lögsögu ríkja, í samræmi við 7. mgr.

Activities are subject to assessment if there are valid reasons to believe they may cause substantial pollution or significant harmful changes to the marine environment.

2. gr.

Ekki er skylda til að taka ákvörðun um matsskyldu skv.

Minor technical amendment.

4. gr.

eða meta umhverfisáhrif skv.

Minor technical amendment.

6. gr.

þegar Skipulagsstofnun telur möguleg umhverfisáhrif af fyrirhugaðri starfsemi þegar hafa verið metin í samræmi við kröfur viðeigandi lagagerninga, lagaramma eða alþjóðastofnana, ef a.m.k. annað af eftirfarandi skilyrðum á við: farið hefur fram mat á umhverfisáhrifum af fyrirhugaðri starfsemi sem telst sambærilegt því sem kveðið er á um í lögum þessum og niðurstöður matsins hafa verið teknar til greina við ákvarðanatöku, þeim kröfum viðkomandi lagagernings, lagaramma eða alþjóðastofnunar sem hefu…

Provides exemptions from assessment where the Planning Agency determines environmental impacts have already been adequately assessed under existing legal frameworks.

4. gr. Ákvörðun um matsskyldu

Framkvæmdaraðili skal útbúa greinargerð um fyrirhugaða starfsemi og óska eftir ákvörðun Skipulagsstofnunar um hvort fyrirhuguð starfsemi sé matsskyld samkvæmt lögum þessum. Greinargerð skv. 1. mgr. skal að lágmarki innihalda eftirfarandi upplýsingar: lýsingu á fyrirhugaðri starfsemi, þar á meðal tilgangi hennar, staðsetningu, tímalengd og umfangi, frumgreiningu á hugsanlegum áhrifum starfseminnar, þar á meðal samlegðaráhrifum og, eftir atvikum, valkostum við fyrirhugaða starfsemi. Skipulagsstofn…

The developer must prepare a report on the proposed activity and request the Planning Agency's determination on whether an environmental impact assessment is required.

2. gr.

, taka ákvörðun um það hvort skylt sé að meta umhverfisáhrif vegna fyrirhugaðrar starfsemi. Við ákvarðanatöku skal Skipulagsstofnun taka mið af greinargerð framkvæmdaraðila auk eftirfarandi: eðli starfseminnar, tæknilegri útfærslu og framkvæmdarháttum, tímalengd starfseminnar, staðsetningu starfseminnar, einkennum og vistkerfi þess svæðis sem starfsemin á að fara fram á, þar á meðal svæða sem hafa sérstaka vistfræðilega eða líffræðilega þýðingu eða eru sérstaklega viðkvæm, hugsanlegum áhrifum st…

The Planning Agency decides whether an assessment is required, considering the developer's report, the nature and location of the activity, and the vulnerability of the marine environment.

5. gr. Matsáætlun

Í kjölfar ákvörðunar Skipulagsstofnunar um matsskyldu fyrirhugaðrar starfsemi skv.

Minor technical amendment.

4. gr.

skal framkvæmdaraðili senda stofnuninni matsáætlun. Í henni skal tilgreina hvaða þættir verða teknir til skoðunar og hvernig matinu verður háttað. Matsáætlun skal byggð á bestu fáanlegu vísindum og vísindaupplýsingum og, eftir því sem við á, viðeigandi hefðbundinni þekkingu frumbyggja og nærsamfélaga, sé slík þekking fyrir hendi. Skipulagsstofnun skal gefa út álit um matsáætlun. Áður skal Skipulagsstofnun leita umsagnar viðeigandi umsagnaraðila hverju sinni, svo sem leyfisveitanda, og tryggja na…

If assessment is required, the developer must submit an assessment plan specifying what aspects will be examined and the methodology to be used.

6. gr. Mat á umhverfisáhrifum

Framkvæmdaraðili skal meta umhverfisáhrif í samræmi við matsáætlun skv.

Minor technical amendment.

5. gr. , álit Skipulagsstofnunar og ákvæði þessa kafla

Matið skal byggja á bestu fáanlegu vísindum og vísindaupplýsingum og, eftir því sem við á, viðeigandi hefðbundinni þekkingu frumbyggja og nærsamfélaga, sé slík þekking fyrir hendi.

The assessment must be based on the best available science and, where applicable, relevant traditional knowledge of indigenous peoples and local communities.

7. gr. Umhverfismatsskýrsla

Framkvæmdaraðili skal vinna umhverfismatsskýrslu. Skýrslan skal að lágmarki innihalda eftirfarandi upplýsingar: lýsingu á fyrirhugaðri starfsemi og staðsetningu hennar, lýsingu á matsáætlun skv.

The developer must prepare an environmental impact report containing at minimum a description of the proposed activity, its location, and environmental baseline.

5. gr. og áliti Skipulagsstofnunar,

mat á núverandi ástandi á umhverfi hafsins sem gæti orðið fyrir áhrifum af starfseminni, lýsingu og mat á hugsanlegum áhrifum fyrirhugaðrar starfsemi, þ.m.t. samlegðaráhrifum og hugsanlegum áhrifum á svæði innan lögsögu ríkja, lýsingu og mat á hugsanlegum mótvægisaðgerðum, lýsingu á raunhæfum valkostum og hvernig þeir hafa verið metnir, lýsingu á óvissu og skorti á þekkingu, upplýsingar um samráðsferli við almenning og aðra hagsmunaaðila, lýsingu á ráðstöfunum til eftirfylgni, þ.m.t. umhverfisst…

The report must include an assessment of the current state of the marine environment, potential impacts including cumulative effects, proposed mitigation measures, and alternatives.

2. gr.

Skipulagsstofnun er heimilt að hafna því að taka drög að umhverfismatsskýrslu til kynningar í þeim tilvikum sem hún uppfyllir ekki skilyrði þessara laga. Skipulagsstofnun skal þá leiðbeina framkvæmdaraðila um frekari vinnslu hennar. Skipulagsstofnun er heimilt að leggja fyrir framkvæmdaraðila að uppfæra umhverfismatsskýrsluna eða framkvæma viðbótarmat eftir því sem þörf krefur. Skipulagsstofnun skal gefa rökstutt álit sitt um mat á umhverfisáhrifum starfseminnar, byggt á umhverfismatsskýrslu fra…

The Planning Agency may reject a draft environmental impact report that does not meet legal requirements. The Agency reviews and issues an opinion on the final report.

8. gr. Úrvinnsla og ákvörðun

Við ákvörðun um leyfi fyrir starfsemi skal leyfisveitandi kynna sér umhverfismatsskýrslu framkvæmdaraðila og leggja álit Skipulagsstofnunar um umhverfismat hennar til grundvallar. Leyfisveitandi má einungis veita leyfi fyrir fyrirhugaðri starfsemi ef gripið hefur verið til allra raunhæfra ráðstafana til að tryggja að starfsemin fari ekki fram með þeim hætti að hún valdi umtalsverðum neikvæðum áhrifum á umhverfi hafsins. Í ákvörðun skal tilgreina með skýrum hætti allar þær skyldubundnu mótvægisað…

When deciding on a permit, the licensing authority must consider the environmental impact report and the Planning Agency's opinion, and may impose conditions to prevent or minimize adverse effects.

9. gr. Vöktun og skýrslugjöf um áhrif af leyfðri starfsemi

Framkvæmdaraðili skal vakta áhrif af leyfðri starfsemi í þeim tilgangi að meta hvort líklegt sé að starfsemin valdi mengun eða hafi skaðleg áhrif á umhverfi hafsins. Vöktun skal ná til umhverfisáhrifa og eftir atvikum annarra tengdra áhrifa, þar á meðal efnahagslegra, félagslegra og menningarlegra áhrifa og áhrifa á heilsu manna. Vöktun skal byggjast á bestu fyrirliggjandi vísindum og vísindaupplýsingum og, þar sem hún liggur fyrir, viðeigandi hefðbundinni þekkingu frumbyggja og nærsamfélaga. Fr…

The developer must monitor the effects of permitted activities to assess whether the activity is causing pollution or harmful impacts, and report to the Planning Agency.

Endurskoðun á leyfðri starfsemi og áhrifum af henni

Ef leyfisveitandi verður var við eða er upplýstur um umtalsverð skaðleg áhrif af leyfðri starfsemi sem annaðhvort voru ekki fyrirséð í mati á umhverfisáhrifum eða stafa af því að framkvæmdaraðili hefur ekki farið að skilyrðum leyfisveitingar, skal hann: endurskoða leyfisveitingu, tilkynna öðrum ríkjum sem kunna að verða fyrir áhrifunum, sem og almenningi, um stöðu mála, m.a. í gegnum upplýsingamiðlunarkerfið, grípa til nauðsynlegra ráðstafana til að koma í veg fyrir, draga úr og stýra áhrifum eð…

If the licensing authority becomes aware of significant unforeseen adverse effects, it must require the developer to take remedial action, which may include suspending or terminating the activity.

1. gr. Kostnaður og aðrar skyldur framkvæmdaraðila

Framkvæmdaraðili skal bera allan þann kostnað sem hlýst af undirbúningi og gerð mats á umhverfisáhrifum, þ.m.t. kostnað af málsmeðferð Skipulagsstofnunar, vöktun og eftirliti samkvæmt ákvæðum þessa kafla. Ráðherra sem fer með málefni umhverfismats framkvæmda og áætlana setur, að fenginni tillögu Skipulagsstofnunar, gjaldskrá vegna kostnaðar stofnunarinnar við framkvæmd ákvæða þessa kafla. Skipulagsstofnun og leyfisveitandi geta krafist þess að framkvæmdaraðili þýði viðeigandi gögn og geri þau að…

The developer bears all costs of preparing and conducting the environmental impact assessment, including the Planning Agency's costs, monitoring, and international consultation.

2. gr. Reglugerðarheimild vegna mats á umhverfisáhrifum

Ráðherra sem fer með málefni umhverfismats framkvæmda og áætlana skal setja í reglugerð nánari skilyrði um: viðmið fyrir hvenær starfsemi er háð mati á umhverfisáhrifum skv.

Authorizes ministerial regulations for implementation.

3. gr. ,

ákvörðun um matsskyldu skv.

Minor technical amendment.

4. gr. , þar á meðal tímafresti, málsmeðferðarreglur og endurskoðun ákvarðana,

inntak matsáætlunar skv.

Minor technical amendment.

5. gr. , þar á meðal viðmið sem hún skal byggjast á,

framkvæmd mats á umhverfisáhrifum skv.

Minor technical amendment.

6. gr.

, þar á meðal viðmið sem það skal byggjast á, og gerð umhverfismatsskýrslu skv.

Minor technical amendment.

7. gr. ,

leyfisveitingu fyrir starfsemi sem er matsskyld skv.

Minor technical amendment.

3. gr.

, þar á meðal skilgreining á leyfisveitanda skv.

Minor technical amendment.

2. gr. og málsmeðferðarreglur,

alþjóðlegt samráð Skipulagsstofnunar um matsskylduákvörðun og mat á umhverfisáhrifum, í samræmi við samninginn undir hafréttarsamningi Sameinuðu þjóðanna um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja, skv.

Authorizes regulations on the Planning Agency's international consultation procedures regarding screening decisions and environmental impact assessments under the BBNJ Agreement.

7. gr. ,

alþjóðlega upplýsingagjöf og samráð leyfisveitanda um leyfisveitingu sem og vöktun og eftirlit með leyfðri starfsemi, í samræmi við samninginn undir hafréttarsamningi Sameinuðu þjóðanna um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins á svæðum utan lögsögu ríkja, skv. 18.–

Authorizes regulations on international information sharing, consultation on permits, and monitoring and supervision of permitted activities under the BBNJ Agreement.

Reglugerðir sem mælt er fyrir um í þessari grein skulu settar að höfðu samráði við ráðherra sem fer með utanríkismál.

Regulations under this article must be issued in consultation with the minister responsible for foreign affairs.

3. gr. Ágreiningur um framkvæmd ákvæða IV. kafla

Ákvarðanir Skipulagsstofnunar skv.

Minor technical amendment.

4. gr.

sæta kæru til úrskurðarnefndar umhverfis- og auðlindamála. Um aðild, kærufrest, málsmeðferð og annað sem varðar kæruna fer samkvæmt lögum um úrskurðarnefnd umhverfis- og auðlindamála. Aðrar ákvarðanir sem leyfisveitandi tekur sæta kæru samkvæmt ákvæðum þeirra laga sem ákvörðunin byggist á. Þar sem ráðherra viðkomandi málaflokks er leyfisveitandi er ákvörðun um leyfisveitingu endanleg á stjórnsýslustigi.

Decisions under this chapter may be appealed to the Environmental and Natural Resources Board of Appeal under the applicable procedural rules.

Viðurlög

4. gr. Úrbætur

Viðkomandi stjórnvald getur krafist þess með fyrirmælum að aðili geri nauðsynlegar úrbætur vegna brota á lögum þessum eða ákvörðunum sem teknar hafa verið á grundvelli þeirra, eða stöðvi ólöglega starfsemi innan hæfilegs frests.

The relevant authority may order a party to take necessary remedial measures for breaches of the Act or decisions made under it.

5. gr. Dagsektir

Heimilt er viðkomandi stjórnvaldi að leggja á dagsektir eftir að frestur til úrbóta skv.

Minor technical amendment.

4. gr.

rennur út. Þær má einnig ákveða fyrir fram og láta falla í gjalddaga við upphaf brots. Dagsektir eru lagðar á þar til brotið er leiðrétt eða lagðar á fyrir sérhvert brot. Dagsektir eru ekki felldar niður ef framkvæmd úrbóta er ómöguleg af ástæðum sem rekja má til aðilans sem um ræðir. Dagsektir geta numið frá 10.000 kr. til 1.000.000 kr. fyrir hvern dag. Við ákvörðun um fjárhæð dagsektar skal tekið tillit til eðlis þess athæfis eða vanrækslu sem bæta þarf úr og fjárhagslegs styrks viðkomandi aði…

Per diem fines may be imposed and may be set in advance, running until the breach is corrected or for specific additional violations.

6. gr. Stjórnvaldssektir

Umhverfis- og orkustofnun getur lagt stjórnvaldssektir á hvern þann sem brýtur gegn eftirfarandi ákvæðum þessara laga eða reglugerðum sem settar eru með stoð í þeim: Tilkynningarskyldu vegna fyrirhugaðrar söfnunar, sbr.

The Environment and Energy Agency may impose administrative fines for breaches of specified provisions of the Act or regulations issued under it.

6. gr.

Tilkynningarskyldu eftir söfnun, sbr.

Minor technical amendment.

7. gr.

Skyldu til að skrá nýtingu erfðaauðlinda sjávar, sbr.

Minor technical amendment.

8. gr.

Skyldum gagna- eða sýnasafna og gagnagrunna um meðferð erfðaauðlinda og stafrænna raðupplýsinga, og aðgang að þeim, sbr.

Fines may be imposed for breach of obligations regarding the handling, access, and registration of marine genetic resources and digital sequence information by repositories and databases.

9. gr.

Þar til bært stjórnvald getur lagt stjórnvaldssektir á hvern þann sem brýtur gegn reglugerð sem sett er með stoð í

Authorizes ministerial regulations for implementation.

1. gr.

Skipulagsstofnun getur lagt stjórnvaldssektir á framkvæmdaraðila sem hefur hafið starfsemi án þess að skila greinargerð til Skipulagsstofnunar og óska eftir ákvörðun um matsskyldu, sbr.

The Planning Agency may impose administrative fines on developers who commence activities without submitting the required report and requesting a screening decision.

4. gr.

Skipulagsstofnun getur einnig lagt stjórnvaldssektir á framkvæmdaraðila ef hann veitir stofnuninni rangar upplýsingar um starfsemi eða umhverfisáhrif hennar, sbr. ákvæði 2. mgr.

The Planning Agency may impose fines on developers who provide false information about activities or their environmental effects.

4. gr.

,

Minor formatting provision.

5. gr.

og

Minor formatting provision.

7. gr.

Sé ráðherra viðkomandi málaflokks leyfisveitandi skv.

Minor technical amendment.

2. gr.

getur hann lagt stjórnvaldssektir á framkvæmdaraðila sem brýtur gegn skilyrðum leyfisveitingar, sbr.

The licensing authority may impose fines on developers who breach permit conditions.

8. gr.

, eða gegn ákvæðum um vöktun og skýrslugjöf af leyfðri starfsemi, sbr.

Minor technical amendment.

9. gr. Stjórnvaldssektir geta numið frá 100.000 kr. til 25.000.000 kr

Stjórnvaldssektum skal beitt óháð því hvort brot eru framin af ásetningi eða gáleysi. Ráðherra sem fer með utanríkismál er heimilt að setja í reglugerð nánari ákvæði um álagningu stjórnvaldssekta samkvæmt þessari grein. Þar undir fellur skilgreining á ábyrgu stjórnvaldi skv. 2. mgr. og fjárhæð sekta fyrir brot á einstökum ákvæðum laga þessara og reglugerða sem settar eru með stoð í þeim, innan þess ramma sem ákveðinn er í 5. mgr. Reglugerð sem mælt er fyrir um í þessari málsgrein skal sett að hö…

Administrative fines apply regardless of whether the breach was intentional or negligent. The minister responsible for foreign affairs may set detailed fine-related provisions by regulation.

7. gr. Málsmeðferðarreglur stjórnvaldssekta

Við ákvörðun stjórnvaldssektar skal hafa hliðsjón af alvarleika brots og hvort um ítrekað brot er að ræða. Jafnframt skal líta til þess hvort ætla megi að brot hafi verið framið í þágu hagsmuna aðilans sem framdi það. Loks ber að líta til fjárhagslegs styrks aðila máls. Gjalddagi stjórnvaldssektar er 30 dögum eftir að ákvörðun um sektina er tekin. Hafi stjórnvaldssekt ekki verið greidd innan 15 daga frá gjalddaga skal greiða dráttarvexti af fjárhæð sektarinnar frá gjalddaga. Um ákvörðun og útrei…

When determining administrative fines, the severity and repetition of the breach must be considered, along with whether the breach was committed for financial gain and the party's financial capacity.

8. gr. Refsing

Það varðar sektum eða fangelsi allt að tveimur árum að brjóta af ásetningi eða gáleysi gegn ákvæðum 6., 7., 8., 13., 14., 16., 17. eða

Intentional or negligent breaches of specified provisions are punishable by fines or up to two years' imprisonment.

9. gr.

eða gegn reglugerðum sem settar eru með stoð í 8., 10., 11. og

Authorizes ministerial regulations for implementation.

2. gr.

nema þyngri refsing liggi við samkvæmt öðrum lögum. Sama á við um brot gegn ákvörðunum stjórnvalda sem teknar eru á grundvelli fyrrnefndra ákvæða. Sé um stórfelld eða ítrekuð ásetningsbrot að ræða skulu þau varða fangelsi allt að fjórum árum. Við mat á alvarleika brots skal einkum litið til eftirfarandi þátta: hvort brotið hafi valdið eða stefnt að umtalsverðu tjóni á líffræðilegri fjölbreytni eða vistkerfum, hvort um óafturkræft tjón sé að ræða, hversu vítavert athæfið var og hvort viðkomandi h…

The same penalties apply to breaches of administrative decisions under the relevant provisions. Gross negligence or repeated serious breaches may result in up to four years' imprisonment.

Gildistaka o.fl

9. gr. Gildistaka

Lög þessi taka gildi 17. janúar 2026.

Minor technical amendment.

Breyting á öðrum lögum

Við gildistöku laga þessara verður eftirfarandi breyting á lögum um umhverfismat framkvæmda og áætlana, nr. 111/2021 : Við

Upon entry into force, the Act on Environmental Impact Assessment is amended to add a cross-reference to this Act.

5. gr. laganna bætist ný málsgrein, svohljóðandi:

Ef líklegt þykir að framkvæmd muni hafa umtalsverð umhverfisáhrif á hafi utan lögsögu ríkja skulu ákvæði laga um verndun og sjálfbæra nýtingu líffræðilegrar fjölbreytni hafsins utan lögsögu ríkja er lúta að birtingu upplýsinga í upplýsingamiðlunarkerfi gilda. Samþykkt á Alþingi 12. desember 2025. Þú ert hér: Forsíða > Þingfundir og mál > Þingtíðindi Þingfundir og mál Tilkynningar Þingmálalistar Leit að þingmálum Þingfundir og ræður Yfirlit og úttektir Viltu senda umsögn? Lög samþykkt á Alþingi N…

If a project is likely to have significant environmental effects on the high seas, the provisions of this Act on marine biodiversity beyond national jurisdiction apply. Closing provision.

📄 Sjá á Althingi.is →

Opna í gagnvirkum viðmóti →